Übersetzung von "ще се оправя" in Deutsch


So wird's gemacht "ще се оправя" in Sätzen:

Ще се оправя. Ще се оправя.
Das ist nicht der richtige Ort.
Аз ще се оправя с тях.
Ich komm schon alleine mit denen klar.
Аз ще се оправя с него.
Um den hier kümmere ich mich.
Не се тревожете, ще се оправя.
Keine Sorge, ich mach das schon.
Аз ще се оправя с тях от моя дял.
Ich bezahle sie aus meinem Anteil.
Не се тревожи, аз ще се оправя.
Keine Sorge, ich mach das schon, Hasi.
Не се тревожи, ще се оправя.
Keine Sorge, ich kriege das schon hin.
Аз сам ще се оправя с него.
Ich kümmer mich persönlich um ihn.
Аз ще се оправя с това.
Lass mich nicht hängen! Ich kümmere mich darum.
Едва ли ще се оправя навън.
Ich glaub nicht, dass ich da draußen zurechtkäme, Andy.
Докторът каза, че ще се оправя.
Der Arzt sagt, das wird wieder.
Кажи му, че ще се оправя.
Und sag ihm: "Es ist in Drdnung. Ich komme zurecht."
Аз ще се оправя с тези.
Ich kümmere mich um diese Typen.
Аз ще се оправя с нея.
Ist schon okay. Ich rede mit ihr.
Казах ти, че ще се оправя.
Ich habe gesagt, ich schaffe das.
Всичко е наред, ще се оправя.
Ach nein, es geht mir gut.
Стойте тук, аз ще се оправя.
Bleibt einfach hier. Ich mache das schon.
Сам ще се оправя с него.
Ich werde selber auf ihn aufpassen.
Сама ще се оправя с него.
Ich komm schon mit ihm zurecht.
Не се тревожи за мен, ще се оправя.
Hör zu. Mach Dir um mich keine Sorgen. Mir geht es gut.
Върви да вземеш Гретчен и Багуел, аз ще се оправя с това.
Holen Sie einfach Gretchen und Bagwell, ich werde mich um das hier kümmern.
Казах, че аз ще се оправя с това.
Wie ich schon sagte, ich werde das klären.
Не се притеснявай, ще се оправя.
Mach dir keine Sorgen. Ich komme klar.
Сам ще се оправя с това.
Wie gesagt, ich mache das alleine.
Сигурна съм, че ще се оправя.
Ich bin sicher, ich schaffe das.
Добре, ще се оправя с това.
Ich werde sehen, was ich tun kann.
Ще се оправя вече, свикнал съм.
Hey, ich übernehme jetzt. Ich bin da ziemlich gut drin.
Не, аз ще се оправя, но ни премести незабавно.
Nein, ich kümmere mich um sie. Aber Sie müssen sofort umziehen uns.
Мамо, оттук ще се оправя сам.
Mama, ab jetzt kriege ich das wohl allein hin.
Сигурна съм... че ще се оправя.
Ist wohl auch nötig. - Gut. Was machen Sie?
Много мило, но ще се оправя.
Danke! Aber ich finde eine Lösung.
Ако няма хапчета, ще се оправя.
Wenn die Pillen weg sind, wird es gut.
Значи Лоръл ще се оправя сама с убиец, който изгаря жертвите си?
Also ist Laurel mit dem Mörder der Menschen lebendig verbrennt auf sich alleine gestellt?
Разбира се, че ще се оправя.
Natürlich komme ich wieder in Ordnung.
Благодаря ти, Бък, но ще се оправя сам.
Danke, Buck. Aber ich komme allein klar.
Ако излезе като чудовище, както мислите, ще се оправя.
Falls sie rauskommt und das Monster ist, für das ihr alle sie haltet, werde ich mich darum kümmern.
Мислех, че сама ще се оправя, но уви.
Ich dachte, ich schaffe das allein, aber das kann ich nicht.
Аз ще се оправя с камерите.
Du auch... Ich übernehm' die Kameras.
Аз ще се оправя с мама.
Genau, und ich kümmere mich um Mum.
Имате малък проблем и казвате: "О, ще се оправя."
Hat ein kleines Problem, sagt man: "Ich werd schon eine Lösung finden."
2.5941820144653s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?